Escrito e Publicado
A Tradução do Novo Mundo
– por Dan Corner –
É permitido reproduzir
este artigo, mas só se for na sua totalidade, incluindo o nome do autor e o
endereço do ministério ao final deste artigo, e sem alterações.
A tradução Novo
Mundo (TNM) das Testemunhas de Jeová é uma peça de evidencia muito importante a
ser examinada ao considerar as auto-exaltadas reivindicações da Sociedade de
Atalaia (SA). Observe algumas das declarações da SA, que foi quem produziu esta
tradução, a respeito de si mesma:
Se vamos caminhar na luz
da verdade, temos que reconhecer não só a Jeová Deus como nosso Pai, mas
a sua organização como nossa mãe. (1)
A organização de Jeová é
teocrática. Isso quer dizer que é governada pela administração direta de Deus...
(2) A organização de Jeová é teocrática.
Todos nós necessitamos
ajuda para compreender a Bíblia, e não podemos encontrar um guia
Escriturístico que necessitamos fora da organização "fiel e discreta
escrava". (3)
Além do mais, verificamos
que não só as pessoas não podem ver o Plano Divino estudando somente a
Bíblia, mas vemos, também, que se alguém deixa de lado os ESTUDOS DA
ESCRITURA, mesmo depois de havê-los utilizado, depois de haver se familiarizado
com eles, depois de havê-los lido por dez anos - se então os deixa de lado e os
ignora e segue somente com a Bíblia, ainda que haja entendido a Bíblia
por dez anos, nossa experiência demonstra que em dois anos estará
Por outra parte, a SA tem
declarado que sua própria publicação, A Atalaia é "a maneira de
comunicação de Deus com seu povo na terra." (5)
Estas notáveis alegações
são indiretamente examinadas quando alguém inspeciona a TNM, o fruto do quartel
general mundial das Testemunhas de Jeová, já que eles o têm produzido,
comercializado, e asseguram que é a mais confiável de todas as traduções. O
seguinte revela como eles estimam sua própria Tradução Interlinear do Reino
(Kingdom Interlinear Translation) (KIT):
A tradução interlinear
palavra por palavra, e a Tradução Novo Mundo aparecem paralelas na
página, para que se possam fazer comparações entre as duas leituras e determinar-se
a exatidão de qualquer tradução moderna. (6)
O propósito deste curto
tratado, é submeter à prova estas e outras reivindicações que em
obediência a 1Tessalonicenses 5:21, recordando todo o tempo que um falso
profeta se conhece por seus frutos (Mateus 7:15) e enganará a
muitos (Mateus 24:11). Alem do mais, como o número total da TNM em
impressão em 1987, eram incríveis 48.000.000 (7) o seguinte exame é muito
importante para o bem de todos aqueles que estão lendo esta tradução.
João 14:14 e Omissões de Palavras
Quando alguém segue os
guias antes mencionados da SA para João 14:14, a evidencia revela que a TNM não
está exatamente traduzida. A palavra por palavra Grega exata oferecida na
Tradução Interlinear do Reino é:
se alguma vez qualquer
coisa VOCÊS me peçam em meu nome isto eu farei.
De acordo com este texto
em Grego, o Senhor Jesus ensinou a seus discípulos que orassem a ele, e ele
(Jesus Cristo) o fará. Em contraste ao Grego, a TNM lê incorretamente assim:
Se VOCÊS pedem algo em
meu nome, o farei.
OBSERVE: Ainda que esteja
claro que o Senhor Jesus ensinou a seus discípulos que podiam orar a ele, esta
verdade está escondida na TNM, ao omitir a palavra me. Em segundo lugar,
os Cristãos do primeiro século, que estavam na verdade, praticavam a
oração a Jesus Cristo:
Enquanto eles atiravam as
pedras, Estevão chamava Jesus dizendo: "Senhor Jesus, recebe o meu
espírito." Depois ajoelhou-se e gritou com voz bem forte: Senhor, não
condenes esta gente por causa deste pecado! (Atos 7:59,60, Nova Tradução na
Língua de Hoje - NTLH).
De acordo com Atos 6:3,
Estevão estava cheio do espírito e sabedoria e ele orava a Jesus
Cristo.
Colossenses 1:16,17 e as Inserções
de Palavras Não Inspiradas
Uma característica da TNM
é o uso dos colchetes:
COLCHETES: Nas leituras
em Inglês (interlineares e principais) utilizamos os colchetes. Isto denota que
a palavra ou palavras entre colchetes têm sido incluídas pelo tradutor para
fazer alguma aplicação que seja evidente para a palavra em Grego, ou para
demonstrar algo que se compreende junto à palavra em Grego por sua forma
gramatical. (8)
O uso destes colchetes é
especialmente observado em Colossenses 1:16,17, onde as palavras (other) as
outras está incluída nestes dois versículos quatro vezes. A TNM traduz
estes versículos desta maneira:
Porque por meio dele
todas as [outras] coisas foram criadas nos céus e sobre a terra, as
coisas visíveis e as coisas invisíveis, não importa que sejam tronos, ou
soberanias, ou governos ou autoridades. Todas as [outras] coisas têm
sido criadas mediante ele. Também, ele é antes de todas as [outras] coisas
e por meio dele se fizeram todas as [outras] coisas existirem.
O leitor deve estar
consciente de que nenhuma das razões citadas sobre por que o comitê de tradução
da TNM utiliza estes colchetes se aplicam a Colossenses 1:16,17! Estas duas
razões, como previamente assinalamos, são: (1) fazer alguma aplicação que
seja evidente pela palavra em Grego (2) ou para demonstrar algo que se
compreende junto à palavra em Grego, por sua forma gramatical.
A verdade é que ao
incluir as palavras outras (other) nesta passagem, a TNM distorceu seu
significado. Como eles ensinam que Jesus Cristo é um ser criado e Colossenses 1:16 se
opõe a isto estabelecendo que Jesus Cristo criou todas as coisas, a
lógica básica declara que Jesus Cristo não pode ser parte de sua própria
criação. Ao incluir as palavras não inspiradas outras, as quais não
aparecem no grego nos versículos 16 e 17, o significado é mudado, permitindo
uma interpretação equivocada. Outra vez, o leitor deve observar: As palavras
outras (other) não aparecem no texto Grego nestes dois versículos! Se o
Espírito Santo houvesse desejado que o inspirado escritor dessa Escritura
utilizasse a palavra outras, facilmente o poderia ter feito como em
Gálatas 1:8, 9, 19; 2:13; 4:22; 5:17; etc. O ato de incluir a palavra outras
em Colossenses 1:16, 17 não esclarece a Escritura, mas acaba modificando
o significado e criando uma distorção, a qual nunca foi a intenção de Deus.
Filipenses 2:9 e Não Aos Colchetes!
Quando vamos a Filipenses
2:9, a TNM não utiliza os colchetes para incluir a palavra outras, violando
as suas próprias regras, ainda quando claramente não estão no texto
Grego e foram adicionadas pelos tradutores. Estes versos são traduzidos
assim, pela TNM, como aparece na edição de 1969 da KIT:
Por esta mesma razão,
também, Deus o exaltou a um posto superior e bondosamente lhe deu o nome que
está por cima de [outro] nome.
Em contraste, o Grego na
Tradução Interlinear do Reino (KIT) diz:
... o nome ele sobre todo nome.
Por que a Sociedade
Atalaia incluiu injustamente a palavra outro nesta frase? Para qualquer pessoa que
conheça as doutrinas das Testemunhas de Jeová, a resposta é óbvia. Em suas
mentes, indiferentes à Escritura para respaldá-los, eles pensam que Jesus é
Miguel, o arcanjo, e não deidade. Portanto, um ser criado, não poderia nunca
ter um nome acima do eterno Deus, especialmente quando os salmos 83:18 e 148:13
declaram:
para que as pessoas
saibam que tu, cujo nome é Jeová, tu somente és o Altíssimo sobre
toda a terra (TNM)
Louvem eles o nome de Jeová,
porque somente seu nome é inalcansavelmente alto (TNM).
Consequentemente, a
palavra outro é incluída em Filipenses 2:9, distorcendo o significado
deste versículo, tirando a glória do Senhor Jesus Cristo, como já fizeram em
Colossenses 1:16,17
A TNM é Pura e Consistente, como
alegam?
Outra afirmação da SA a
respeito de sua TNM é que ela é pura e consistente:
Ao apresentar esta
tradução das Escrituras Cristãs Gregas, nossa confiança reside na ajuda do
Grande Autor do Livro. Nosso principal desejo tem sido buscar, não a aprovação
dos homens, mas a de Deus, ao transmitir a verdade de sua Palavra inspirada tão
puramente e tão consistentemente como nossos consagrados poderes
o façam possível. (9)
Porém, quando comparamos
a palavra Grega traduzida como adoração, quando é utilizada em referência
a Jesus Cristo, é interpretada como homenagem, porém adoração as
outras vezes! Como demonstramos previamente, vemos um ataque à identidade do
Senhor Jesus Cristo. De onde exatamente, traduziu inconsistentemente a TNM a
palavra Grega que significa adoração?
Em Mateus 2:11; 14:33;
28:9; 28:17, a palavra Grega é traduzida como homenagem porque se refere
ao Senhor Jesus Cristo, porém, quando a mesma exata palavra Grega se utiliza
em Apocalipse 5:14; 7:11; 11:16; 19:4; 20:4 e João 4:20 é interpretada como adoração
porque não se refere a Jesus Cristo.
A mesma inconsistência se
demonstra em João 9:38 e Marcos 5:6. Aparece traduzida como homenagem, ao
referir-se a Jesus Cristo, mas aparece adoração em Hebreus
11:21, quando não se refere a Jesus Cristo.
De outra parte, a mesma
palavra Grega aparece em Mateus 2:2; e Apocalipse 19:10. Em Mateus 2:2, quando
Jesus Cristo é o recipiente, se utiliza outra vez homenagem, mas, nas
outras duas Escrituras, quando o Senhor Jesus não é o recipiente, encontramos adoração!
João 8:58
A TNM também traduz
erroneamente João 8:58. Sua estranha interpretação para este versículo é:
Jesus lhes
disse: "Muito verdadeiramente lhe digo: Antes que Abraão chegasse a
existir, eu fui”.
A tradução palavra por
palavra do Grego deve traduzir-se como eu sou em lugar de eu fui.
Ainda mais: as palavras Gregas das que provêm esta tradução supõe-se que sejam:
apropriadamente
traduzidas no tempo perfeito (10)
Porém, em outras fontes e
em outros lugares, a SA tem contradito sua própria afirmação ao dizer algo
diferente:
apropriadamente
traduzidas pelo indicativo perfeito (11)
apropriadamente
traduzidas no tempo perfeito indefinido (12)
A verdade é que o tempo
Grego para EIMI (sou) tal e qual se encontra em João 8:58, é presente
indicativo ativo. Portanto, a SA
está novamente equivocada. Alem do mais, neste ponto deve estar claro que a TNM
não tem sido fiel às suas próprias reivindicações:
Nós não parafraseamos as
Escrituras. Nossa intenção todo o tempo tem sido oferecer uma tradução o
mais literal possível... (13)
Se a TNM fosse uma
tradução literal como eles alegam, então João 8:58 não haveria sido
traduzido como eu fui, mas como eu sou como se lê em Grego e
muitas outras bem reputadas traduções! Porém, se fizeram isto, então João 8:58
estaria muito estreitamente associado a Êxodo 3:14, o qual não deseja a SA. (Em
Êxodo 3:14, Deus se identifica a Si mesmo como Eu Sou.)
João 1:1
João 1:1 na vasta maioria
das Bíblias revela a deidade de Cristo: (14)
o Verbo era Deus
(VRV).
a Palavra era Deus
(VPDHH).
o Verbo era Deus
(NVI).
Em contraste, a TNM
traduz João 1:1 de uma maneira muito pouco comum:
No [o] principio a Palavra
era, e a Palavra estava com Deus, e a Palavra era um deus.
Na nota de rodapé para
este versículo, na tradução KIT, se lê:
“Um Deus.” Em Contraste
com “o Deus.”
Johannes Greber
A SA tem apelado a uma
tradução da Bíblia pouco conhecida, escrita por Johannes Greber, que foi
anteriormente sacerdote Católico, em busca de apoio, para trazer-nos sua
interpretação de um deus em João 1:1. A tradução de Greber é
resultado de seu contato com o mundo dos espíritos. De fato, sua esposa que
era uma médium espírita, o ajudou com a tradução:
Algumas vezes a ele
[Greber] lhe davam respostas corretas em grandes e iluminadas letras e
palavras que passavam à frente de seus olhos. Outras vezes ele recebia as
respostas corretas durante reuniões de oração. Sua esposa, uma médium do
Mundo dos Espíritos de Deus foi muitas vezes instrumento para obter
resposta correta de parte dos Mensageiros de Deus para o Pastor Greber. (15)
Estranho como pode
parecer, a SA denunciou o envolvimento de Greber no Espiritismo e sua tradução,
como provenientes de demônios, em sua revista
Meu Senhor e Meu Deus
A SA trata de distinguir
entre um deus e o Deus, fazendo de Jeová o Deus. Este
conceito, sem dúvida, se desintegra em João 20:28. A TNM diz:
Em resposta, Tomé lhe
disse: "Meu Senhor e meu Deus!”
A verdadeira
interpretação palavra por palavra do Grego, a qual pode ser facilmente
verificada na KIT, é substancialmente diferente:
Respondeu-lhe Tomé: O
Senhor meu e o Deus meu!
Observe: o artigo
definido o antes de Deus com a letra "D" maiúscula. Se
só Jeová é o Deus, como ensina a SA, então Jesus Cristo é Jeová, de
acordo com a nota de rodapé em sua própria Bíblia em Grego!
Além do mais, a mesma
exata palavra Grega traduzida como Deus [com d minúsculo na TNM] em João
1:1, se encontra em João 3:16 traduzida como Deus, com D maiúsculo na
TNM! A SA escreveu em outro lugar o seguinte, a respeito da palavra Grega que
se encontra em João 1:1 e que eles traduzem como um deus:
...
querendo-o dizer "Deus." (17)
Em vez de abandonar sua
doutrina feita por homens a respeito do Senhor Jesus e simplesmente aceitar o
que a Escritura ensina em João 20:28 e em todas as partes, isto é, que Jesus é
deidade, a
SA tem duas respostas erradas para a afirmação de Tomé a respeito de Cristo:
(1) As palavras "Meu Senhor" foram dirigidas a Jesus, enquanto que as
palavras "meu Deus" foram dirigidas a Jeová nos céus! Esta resposta é
tão irracional como incrível, já que Tomé dirigiu sua afirmação a ele
(singular), isto é: a Jesus Cristo, com quem ele estava falando. (2) A SA
também estabelece que Tomé disse as palavras "Meu Senhor e meu Deus"
como uma expressão de surpresa. Aparentemente, a Sociedade Atalaia não sabe que
isto foi considerado uma blasfêmia e que Jesus repreendeu Tomé por este pecado.
Regra Gramatical do Grego Grandville
Sharp
As Escrituras que
demonstram a deidade de Cristo, segundo a regra gramatical do Grego Granville
Sharp, aparecem escuras na TNM, ex. Tito 2:13 e 2Pedro 1:1. Observe como
versões modernas confiáveis revelam a deidade de Cristo.
enquanto ficamos
esperando o dia feliz em que aparecerá a glória do nosso grande Deus e
Salvador Jesus Cristo. (Tito 2:13, Nova Tradução na Linguagem de Hoje -
NTLH)
Eu, Simão Pedro, servo e
apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta a vocês que, por causa da bondade
de nosso Deus e Salvador Jesus Cristo, receberam uma fé tão preciosa
como a nossa. (2Pedro 1:1)
Em contraste, a TNM
interpreta estes dois versículos violando esta regra gramatical do Grego:
enquanto aguardamos a
feliz esperança e a gloriosa manifestação do grande Deus e [do] nosso
Salvador, Cristo Jesus (Tito 2:13).
Simão Pedro, escravo e
apóstolo de Jesus Cristo, aos que tem obtido uma fé, tida em igualdade de
privilégio com a nossa, pela justiça de nosso Deus e [do] Salvador Jesus
Cristo (2Pedro 1:1).
A SA confunde ainda mais
este assunto como o demonstra seu comentário a respeito de Tito 2:13:
Portanto, em Tito 2:13,
mencionam-se os dois seres distintos: Jeová Deus e Jesus Cristo. Em nenhum
lugar das Santas Escrituras é possível identificar a Jeová e a Jesus como o
mesmo ser. (18)
Como Trinitarianos, não
cremos que Jesus Cristo é o mesmo individuo que o Pai, como mal
interpreta a SA! Em outras palavras a Sociedade Atalaia tem erigido um fictício
"homem de palha" do ponto de vista Cristão, e então ataca para
desacreditar esta doutrina.
A Regra Gramatical do
Grego Grandville Sharp cita bons pontos para as Testemunhas de Jeová, que
negam a deidade do Senhor, porém os mesmos não podem se fazer com a TNM,
porque violam a gramática Grega. Os três exemplos que Dana e Mantey citam
dessa regra gramatical do Grego, são 2Pedro 2:20, onde se indica que Jesus
Cristo é tanto Senhor como Salvador, 2Pedro 1:1, onde lemos que Jesus Cristo é
nosso Deus e Salvador, e Tito 2:13 onde se afirma que Jesus Cristo é o
grande Deus e Salvador. (19)
Tendo Conhecimento ou Conhecendo
a Deus?
Em João 17:3 da TNM lemos:
Outra divergência se
levanta quando alguém centraliza isto com a interpretação palavra por palavra
do Grego na KIT, na qual se lê diferente:
... eles talvez te
conhecendo ...
Ginosko
Claramente NÃO é o mesmo!
A
palavra Grega que aparece em João 17:3 é ginosko e também aparece nos
versículos seguintes. Por favor, observe como se utiliza esta palavra (citação
da Nova Tradução na Linguagem de Hoje - NTLH):
Mas quem ama a Deus é
conhecido por ele (1Corintios 8:3).
Mas, agora que vocês conhecem
a Deus, ou melhor, agora que Deus os conhece, como é que vocês querem
voltar para aqueles poderes espirituais fracos e sem valor? Por que querem se
tornar escravos deles outra vez? (Gálatas 4:9).
Mas o firme alicerce que
Deus colocou não pode ser abalado, e sobre esse alicerce estão escritas estas
palavras: "O Senhor conhece as pessoas que são dele." E
também: "Toda pessoa que diz que pertence ao Senhor precisa abandonar o
pecado." (2Timóteo 2:19).
Eu sou o bom pastor.
Assim como o Pai me conhece, eu conheço o Pai, assim também conheço as
minhas ovelhas, e elas me conhecem. E estou pronto para morrer por elas.
(João 10:14,15).
As minhas ovelhas escutam
a minha voz; eu as conheço e elas me seguem. (João 10:27).
Pais, escrevo a vocês
porque conhecem aquele que existiu desde a criação do mundo. Jovens,
escrevo a vocês porque vocês têm vencido o Maligno. Escrevo a vocês, filhinhos,
porque conhecem o Pai. Escrevo a vocês, pais, porque conhecem
aquele que existiu desde a criação do mundo. Escrevo a vocês, jovens, porque
são fortes. A mensagem de Deus vive em vocês e vocês já venceram o Maligno.
(1João 2:13,14).
O Significado É Relação no Conhecimento
Disto é fácil concluir
que a palavra Grega ginosko indica uma relação. Então, por que a
SA ensinará outra coisa? Porque eles também ensinam que somente eles podem
ensinar as verdades de Deus corretamente. Portanto, eles interpretam João
17:3 como querendo dizer conhecimento, atraindo assim, pessoas a sua
organização, baseados
Jesus Cristo identificou
um primeiro requisito quando disse em oração ao Pai: "E esta é a vida
eterna, que tenham conhecimento de ti, o único Deus verdadeiro, e de
Jesus Cristo, a quem tens enviado." (João 17:3) O conhecimento
de Deus e de Jesus Cristo inclui o conhecimento dos propósitos de Deus
quanto a terra e a função de Cristo como novo Rei da terra. Obterá você tal conhecimento
estudando a Bíblia?
Amigo, faça-se esta
pergunta: "Quanto conhecimento teve que obter o carcereiro Filipense
para converter-se ao Cristianismo? Ele teve que submeter-se a seis meses de
estudo de um livro da SA, ou ocorreu imediatamente depois que escutou a verdade
citada em Atos 16:31 e atuou sobre a mesma? Quanto a Cornélio, quanto
conhecimento teve ele que adquirir? Veja Atos 10:43-48. Recorde, o Grego
para João 17:3 NÃO diz conhecimento, mas conheçam a ti, o
qual implica uma relação.
O Uso de Jeová na TNM
Na TNM, a Bíblia das
Testemunhas de Jeová, lemos o seguinte:
Portanto, a
característica principal desta tradução, é que restitui o nome divino ao
lugar que legitimamente lhe corresponde no texto
Por que a TNM não é
consistente
Ao determinar quando os
inspirados escritores Cristãos citaram as Escrituras Hebréias. Então ele tem
que voltar a referir-se ao original para localizar se o nome divino aparece
ali. Desta maneira pode determinar a identidade que deve dar-lhe a ky'rios e
atheos' e ele poderá então revestir-lhes de personalidade. Compreendendo que este é
o tempo e o lugar para fazê-lo, temos seguido este curso ao oferecer nossa
versão das Escrituras Gregas Cristãs. (22)
Jeová Não é o Caminho Mais
Correto!
Já que uma das mais sobressalentes características da TNM é o
abundante uso da palavra Jeová, como podem admitir em outro lugar que
Yahweh é a maneira mais correta para referir-se ao nome de Deus?
Ainda que nos inclinemos
a ver a pronúncia de "Yahweh" como a maneira mais correta, temos
continuado com a forma "Jeová" por ser a mais familiar para as
pessoas desde o século 14. (23)
Por que, então, a TNM
perdeu a precisão ao usar a palavra Jeová, a qual se começou a utilizar
no século 14? Sua resposta é pela familiaridade das pessoas com ela.
Esta é outra maneira de dizer que eles têm apoiado as tradições de invenção
humana desde o século 14, em prejuízo da verdade e da precisão, da qual eles
têm conhecimento. Observe de novo, quantas vezes isto foi feito pela TNM:
Isto foi realizado empregando
6.973 vezes nas Escrituras Hebréias e 237 vezes nas Escrituras Gregas Cristãs a
forma "Jeová" bem aceita em espanhol. (24)
Como pode a TNM alegar
que Jeová é a restauração do divino nome a sua justa posição no texto em Inglês,
se eles abertamente admitem que Yahveh seja mais correto? Não
deviam em seu lugar, haver indicado que mesmo sabendo, omitiram o nome mais
correto de Deus, o qual é Yahveh, e o substituíram por um nome diferente
que começou a ser utilizado no século 14 - Jeová? Além do mais, Como
podem afirmar que o nome do Deus Jeová deve ser justificado?
Por muitos séculos,
particularmente depois dos dias de Jesus e seus apóstolos, o significado do
nome de Jeová se tem perdido de vista, e ainda por cima, o mesmo
nome tem sido empurrado para o fundo. Só em anos bem recentes, Deus tem
proporcionado que seu nome seja trazido de novo à luz e que seu significado
seja dado a conhecer a seus servos fiéis, porque é o tempo esperado e a
justificação de seu nome Jeová está próxima. Que ninguém ignore
agora este nome! (25)
O Uso de Jeová Veio do
Catolicismo
Ainda, uma peça diferente
da literatura Atalaia estabelece a mesma embaraçosa informação acerca da
palavra Jeová, porém a elabora como que tendo uma origem Católica em
1270:
Ao combinar os sinais
vocais de 'Adho.nay y 'Elo.him' com as
quatro consoantes do Tetragrammaton se formaram as pronúncias Yeho.wah'
y Yehowih'. A primeira destas tratou de prover a base
para a forma Latinizada "Jeova(h)." A primeira utilização
registrada desta forma data do século treze DC. Raymundus Martini, um monge
Espanhol da Ordem dos Dominicos, a utilizou em seu livro Pugeo Fidei do
ano 1270. Os escolásticos Hebreus geralmente favorecem "Yahveh"
como a pronúncia mais adequada. (26)
Por favor, observe: Os
escolásticos Hebreus geralmente favorecem "Yahveh" como a pronúncia
mais adequada.
Bruce Metzger, que
critica o mal uso de Jeová na versão
A forma "Jeová"
teve sua origem na alta Idade Média; é uma combinação das consoantes do
Nome Divino e das vocais adicionadas pelos Masoretas, porém, pertencentes
a uma palavra completamente diferente... (1) A palavra "Jeová"
não representa adequadamente nenhuma forma do Nome nunca usado pelos Hebreus. (2)
A utilização de qualquer nome próprio para o único Deus, como se houvessem
outros deuses dos quais o verdadeiro Deus tivesse que ser distinguido, começou
a descontinuar-se no Judaísmo antes da era Cristã, e é inapropriada para a fé
universal da Igreja Cristã. (28)
Notavelmente, a Atalaia
tem exaltado em sua própria literatura o uso inapropriado do nome de Deus, Jeová,
até fazendo assunto de salvação.
Têm ensinado você a
utilizar o nome de Deus, ou seja, Jeová? Se não é assim sua salvação corre
perigo, pois, "todo o que invoca o nome de Jeová será salvo."
(Atos 2:21; compare-se com Joel 2:32) (29)
Assim se uma pessoa
adquire um conhecimento acertado a respeito do nome de Deus e usa esse
conhecimento acertado em oposição a usar o nome Jeová, então estará
pondo em risco sua própria salvação, isto é, se alguém aceita o que a SA
declara a este respeito.
A Salvação se Encontra Somente
Uma pessoa deve invocar o
nome de Jeová para a salvação, o qual ninguém ouviu até 1270, ou deve
invocar um nome diferente? Deixemos que o Apóstolo Paulo responda isto para nós, já que
ele também faz referência a Joel 2:32. Paulo escreveu:
Se você disser com a sua
boca: "Jesus é o Senhor" e no seu coração crer que Deus
ressuscitou Jesus, você será salvo. Porque nós cremos com o coração e somos
aceitos por Deus; falamos com a boca e assim somos salvos. Porque as Escrituras
Sagradas dizem: “Quem crer nele não ficará desiludido”. Isso vale para todos,
pois não existe nenhuma diferença entre judeus e não-judeus. Deus é o mesmo
Senhor de todos e abençoa generosamente todos os que pedem a sua ajuda. Como
dizem as Escrituras Sagradas, "Todos os que pedirem a ajuda do Senhor
serão salvos." (Romanos 10:9-13, Nova Tradução na Linguagem de Hoje -
NTLH).
Em Romanos 10:9-13. Paulo
declarou explicitamente: (1) que Jesus Cristo é o Senhor; (2) Jesus
Cristo é rico para com todos os que o invocam; e (3) que Joel 2:32 se
refere a essas verdades, na mesma passagem
Surpreendentemente, a SA contradiz
seus próprios ensinamentos acerca de Joel 2:32 e Romanos 10:13 e sua própria
TNM, na última referencia onde, em outro lugar escrevem acerca do Filho:
Estes são versículos da
Escritura Hebréia a respeito de Jeová, que são citados no "Novo
Testamento" em um contexto em que se fala a respeito do Filho. (Isaías
40:3; Mateus 3:3; João 1:23; Joel 2:32; Romanos 10:13; Salmos 45:6-7;
Hebreus 1:8-9) Isto se entende porque Jesus era o principal
representante do Pai. (30)
A salvação Não Se Encontra
Paulo não estava só ao
ensinar isto acerca do nome de Jesus Cristo. O Apóstolo Pedro declarou a
mesma verdade com palavras diferentes e talvez de uma forma mais clara:
Pois então os senhores e
todo o povo de Israel fiquem sabendo que este homem está aqui completamente
curado pelo poder do nome de Jesus Cristo, de Nazaré - aquele que os senhores
crucificaram e que Deus ressuscitou. Jesus é aquele de quem as Escrituras
Sagradas dizem: "A pedra que vocês, os construtores, rejeitaram veio a ser
a mais importante de todas." A salvação só pode ser conseguida por meio
dele. Pois não há no mundo inteiro nenhum outro que Deus tenha dado aos
seres humanos, por meio do qual possamos ser salvos. (Atos 4:10-12, Nova
Tradução na Linguagem de Hoje - NTLH)
No Cristianismo do
primeiro século, os que estavam na verdade, ensinaram que temos que invocar
o nome de Jesus para a salvação. Não há outro nome, como o Apóstolo
Pedro ensinou! Este fato, porém, tem sido varrido para o lado e
substituído, pela SA, por um nome diferente que se tem que invocar para a
salvação, o qual ninguém conheceu por mais de 1.000 anos!
Creia
Em harmonia como outras
Escrituras, que exaltam o nome de Jesus Cristo, Paulo e Silas ensinaram:
Eles responderam: Creia
no Senhor Jesus e você será salvo - você e as pessoas da sua
casa. (Atos 16:31 NTLH)
Observe: Os servos de
Deus não disseram, "Crê no Senhor Jesus Cristo e no Pai e
serás salvo." Veja também João 3:16.
A palavra Grega crê
(pisteuo) significa:
pisteuo, pist-yoo'-o; do
4102; ter fé (em, sobre, a respeito, a uma pessoa ou coisa), isto é,
acreditar, confiar (especialmente nosso bem estar espiritual em Cristo): crer, entregar (confiar), colocar-se ao
cuidado de. (31)
Querido leitor, se você
não está estendendo uma confiada fé, submetida em Jesus para a sua salvação,
então você não está salvo, apesar de seu zelo e suas boas intenções, de acordo
com a Escritura. Além do mais, em nenhum lugar na Escritura é nos dito que
confiemos em nenhuma organização para nossa salvação. Invoque a Jesus Cristo agora,
o que tem o único nome abaixo do céu pelo qual podemos ser salvos. (Atos
4:12). Por favor, não se deixe enganar por uma tradução da Bíblia que inclui e
remove palavras sem justificativa do Grego para sustentar doutrinas fabricadas
produzidas por um Biblicamente definido falso profeta. Recorde Apocalipse
22:18-19.
Venha a Jesus Cristo para a Vida
Para a surpresa de
muitos, o Senhor ensinou que uma pessoa pode ler as Escrituras e ainda assim
estar sem a salvação. Para obter a vida, temos que vir a JESUS, de acordo com o
mesmo Senhor:
Vocês estudam as
Escrituras Sagradas porque pensam que vão encontrar nelas a vida eterna. E são
elas mesmas que dão testemunho a meu favor. Mas vocês não querem vir a mim a
fim de ter vida. (João 5:39-40 - NTLH)
A SA não permite a seus
seguidores vir a mim (a Jesus Cristo) com o propósito de ter vida,
já que eles pensam que ele é meramente parte da criação. Eles também negam que
devemos orar A Jesus Cristo, ao mudar João 14:14. A SA tem incluído em suas
publicações e abertamente ensinado o mesmo erro:
A oração é parte de nossa
adoraçao e por esta razão deve ir dirigida somente ao Criador, Jeová...
Jesus Cristo não lhes ensinou que orassem a ele... (32)
Em contraste com a SA, a
mesma verdade que se encontra em João 14:14 é reiterada em João 4:10 e
relacionada com a salvação:
Então Jesus disse: - Se
você soubesse o que Deus pode dar e quem é que está lhe pedindo água, você
pediria, e ele lhe daria a água da vida. (João 4:10 - NTLH)
A razão pela qual as
Testemunhas de Jeová não pedem a Jesus Cristo a água viva, como
Jesus ensinou, é porque eles não conhecem (1) o dom de Deus ou (2) que é
escriturístico orar ao Senhor Jesus, o que estava falando com a mulher no poço
de Jacó. Desafortunadamente, as Testemunhas de Jeová têm sido desviadas a crer
que Jesus é meramente o arcanjo Miguel, motivo pelo qual nunca devemos ir a ele
pela água viva. Amigo, a SA tem enganado multidões fazendo-lhes crer
algo acerca de Jesus Cristo que não é correto e a TNM tem contribuído para este
grande engano.
O Perdão Se Encontra Somente No Nome
de Jesus Cristo
Quem tem o nome no qual
encontramos o perdão? De acordo com os Cristãos do primeiro século, a resposta
é simples:
Ele não foi visto por
todo o povo, mas somente por nós, que somos as Testemunhas que Deus já havia
escolhido. Nós comemos e bebemos com ele depois que Deus o ressuscitou. Jesus
nos mandou anunciar o Evangelho ao povo e testemunhar que ele foi posto por
Deus como juiz dos vivos e dos mortos. Todos os profetas falaram a respeito
de Jesus, dizendo que os que crêem nele recebem, por meio dele, o perdão dos
pecados. (Atos 40:41-43 NTLH)
Claramente, Jesus
Cristo é o que tem o nome no qual encontramos o perdão. Ele nos disse para
crermos nele. Depois que Cornélio ouviu esta verdade eterna, no mesmo instante
se tornou Cristão. Que importante verdade chave é esta para a salvação,
porém isto não e o que a SA ensina! OBSERVE: Jeová NÃO é o nome no qual
achamos o perdão, como você pode estar acreditando. Considere também as
seguintes Escrituras:
e disse: - O que está
escrito é que o Messias tinha de sofrer e no terceiro dia ressuscitar. E
que, em nome dele, a mensagem sobre o arrependimento e o perdão dos
pecados seria anunciada a todas as nações, começando em Jerusalém. (Lucas
24:46-47, NTLH)
Meus irmãos, todos vocês
precisam saber com certeza que é por meio de Jesus que a mensagem do perdão
de pecados é anunciada a vocês. Precisam saber também que quem crê é
libertado de todos os pecados dos quais a lei de Moisés não pode livrar. (Atos
13:38-39)
Invoque a JESUS CRISTO Como Os
Primeiros Cristãos
Em apoio a João 14:14 está Atos 9:14-21 (NTLH):
E agora ele veio aqui a
Damasco com autorização dos chefes dos sacerdotes para prender todos os que
te adoram. Mas o Senhor disse a Ananias: - Vá, pois eu escolhi este
homem para trabalhar para mim, a fim de que ele anuncie o meu nome aos
não-judeus, aos reis e ao povo de Israel. Eu mesmo vou mostrar a Saulo tudo o
que ele terá que sofrer por minha causa. Então Ananias foi, entrou na casa de
Judas, pôs as mãos sobre Saulo e disse: - Saulo, meu irmão, o Senhor que
me mandou aqui é o mesmo Jesus que você viu na estrada de Damasco. Ele
me mandou para que você veja de novo e fique cheio do Espírito Santo. No
mesmo instante umas coisas parecidas com escamas caíram dos olhos de Saulo, e
ele pode ver de novo. Ele se levantou e foi batizado; depois ele comeu alguma
coisa e ficou forte como antes. Saulo ficou alguns dias com os seguidores de
Jesus
Saulo de Tarso perseguiu
Cristãos, tanto homens como mulheres, os que aparecem descritos na passagem
anterior como aqueles que invocavam o seu nome [o de Jesus Cristo, ou
Senhor Jesus]. A mesma verdade a respeito dos primeiros cristãos orando a
Jesus aparece em outros lugares na Escritura:
(Romanos 10:12) Isto vale
para todos, pois não existe nenhuma diferença entre Judeus e não-judeus. Deus é
o mesmo Senhor de todos e abençoa generosamente todos os que pedem a sua
ajuda.
(Romanos 10:14) Mas como
é que as pessoas vão pedir, se não crerem nele?E como poderão crer, se não
ouvirem a mensagem? E como poderão ouvir, se a mensagem não for anunciada?
(1Coríntios 1:2) Escrevo
esta carta à Igreja de Deus que está na cidade de Corinto. Escrevo a todos os
que, pela sua união com Cristo Jesus, foram chamados para pertencerem ao povo
de Deus. Esta carta é também para aqueles que em todos os lugares adoram o
Nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso.
(2Timóteo 2:22) ... fuja
das paixões da mocidade e procure viver uma vida correta, com fé, amor e paz,
junto com os que com um coração puro, pedem a ajuda do Senhor.
Romanos 10:13, que
aparece imediatamente antes e depois de duas Escrituras que se referem ao
Senhor Jesus, aparece falazmente interpretada na TNM como:
Porque "todo o que
invoque o nome de Jeová será salvo."
Ainda mais, uma nota de
rodapé na TNM erroneamente conecta o Senhor de 2Timóteo 2:22 com Jeová.
Por conseguinte, deve ser óbvio que a TNM está fatalmente equivocada e distorce
até ao ponto que pode por em perigo a salvação das pessoas. Amigo, invoque
a Jesus para a salvação. Creia nele [Jesus] para a sua salvação.
Isto era parte da mensagem dos primeiros Cristãos, que também reconheceram a Jesus
como o Apóstolo Tomé fez quando se referiu a ele, quando o teve à sua frente: "Meu
Senhor e Meu Deus" (João 20:28)
A Mentira Continua
Em contraste com os atos,
a Sociedade Atalaia vai continuar publicando o seguinte a respeito de sua
própria TNM, em detrimento da vida espiritual daqueles que crêem nela:
... A Tradução Novo
Mundo das Sagradas Escrituras realça ricamente o conhecimento Bíblico preciso através
de vários recursos característicos tais como referências (cruzadas) à margem,
um extenso aparato de notas de rodapé, uma concordância (Palavras Bíblicas em
Índice) e um apêndice (33).
Uma tradução corrupta da
Bíblia, ainda que possua os recursos característicos acima indicados,
segue estando equivocada e distorcida, portanto, é incapaz de ajudar os
leitores na aprendizagem das preciosas verdades de Deus.
Perguntas
2. Os primeiros Cristãos oraram a Jesus (Atos 7:59,60)?
3. A TNM às vezes inclui palavras, injustificadamente, com ou sem entre
colchetes, as quais distorcem o significado da passagem?
4. Quem tem o nome sobre todo o nome (Fil. 2:9)?
5. A TNM é pura e consistente como se alega?
6. A TNM interpreta a palavra Grega traduzida como adoração como
homenagem ao referir-se a Jesus Cristo, mas adoração outras vezes?
7. A TNM oferece uma tradução literal de João 8:58?
8. Em que ano a SA expôs que a tradução de Greber provinha de demônios?
9. Por que a SA apelou a essa mesma tradução depois desta data?
10. Jesus é o Deus, de acordo com o Grego?
11. A TNM viola a Regra Gramatical do Grego Grandville Sharp?
12. João 17:3 diz na KIT em Grego conhecimento?
13. Isto quer dizer relação?
14. Qual é a principal característica da TNMW?
15. Yahweh é uma maneira mais correta que Jeová para referir-se
ao nome de Deus, de acordo com a SA?
16. Por que, então, a SA, que alega ser nossa mãe espiritual, usa Jeová
em vez de Yahweh?
17. Quando as pessoas se familiarizaram com a palavra Jeová pela
primeira vez?
18. Algum Cristão usou o nome Jeová antes do ano 1270?
19. Jeová provém do Latim?
20. Yahweh provém do Hebreu, a linguagem do Antigo Testamento?
21. ¿Quem foi Raymundus Martini?
22. Jeová provém do Catolicismo?
23. A Sociedade Atalaia tem exaltado o uso do impreciso nome para Deus, Jeová,
até fazê-lo um assunto de salvação?
24. É verdade que a palavra “Jeová” não representa adequadamente nenhuma forma
do Nome nunca usada em Hebreus?
25. Então, se alguém adquire um conhecimento preciso acerca do nome de Deus e
utiliza esse conhecimento preciso, em oposição ao uso do nome Jeová, estará
pondo em risco sua salvação, isto é, se alguém aceita o que a SA declara acerca
disto?
26. Una pessoa deve invocar o nome de Jeová para a salvação, o qual
ninguém havia ouvido mencionar até 1270, ou deve invocar algum outro nome?
27. De acordo com Rom. 10:9-
28. A salvação se encontra em um só nome, de acordo com Atos 4:12. Esse nome é “Jeová”
ou um nome diferente?
29. Em que nome devemos crer para ser salvos, de acordo com Atos 16:31?
30. Este nome é “Jeová”?
31. Que significa a palavra crer em Grego?
32. Para surpresa de muitos, o Senhor Jesus ensinou que uma pessoa pode ler as
Escrituras e ainda assim estar sem salvação. Para obter a vida temos que vir a
JESUCRISTO, de acordo com ele. Isto é verdadeiro ou falso, de acordo com a Bíblia?
33. Jesus Cristo ensinou que podemos orar a Jesus Cristo?
34. A SA ensina que devemos orara Jesus Cristo?
35. Os primeiros Cristãos oravam como Estevão, a Jesus Cristo?
36. O perdão dos pecados se encontra somente em um nome. De acordo com Atos
10:43, qual é esse nome?
37. O Apóstolo Tomé estava "na verdade". Já que a SA alega estar
também "na verdade", mas ensina algo diferente, poderão ambos estar
na mesma "verdade"? Veja João 20:28.
38. Devemos crer no que os Apóstolos do Senhor criam acerca de Jesus Cristo, ou
devemos crer
39. Se você estivesse equivocado, mudaria?
40. Pode a SA ser uma Organização de Deus, como alegam?
Notas Finais
1. A Atalaia (The Watchtower), Maio 1, 1957, p. 274.
2. Qualificados Para Ser Ministros (Qualified To Be Ministers), 1955, p. 380.
3. A Atalaia (The Watchtower), Fevereiro 15, 1981, p. 19.
4. A Atalaia (The Watchtower), Setembro 15, 1910, p. 298.
5. Anuário das Testemunhas de Jeová de 1939 (1939 Yearbook Of Jehovah’s
Witnesses), p. 85.
6.
Tradução Interlinear das Escrituras Gregas do Reino (The Kingdom
Interlinear Translation of the Greek Scriptures) (KIT), 1969 ed., p. 5.
7. Tradução
do Novo Mundo das Santas Escrituras com Referencias (TNM) (New
World Translation of the Holy Scriptures with References (NWT), 1987 (en
Espanhol), página com direitos de autor.
8.
KIT, p. 6.
9. Ibid., p. 9.
10. Ibid., p. 467.
11. TNM (NWT), 1984 ed., p. 1582.
12. TNM
(NWT), edición de 1950. O leitor deve observar que não há tempo perfeito
indefinido em Grego!
13. KIT, p. 10.
14. Já que João 1:14 revela que o Verbo se fez carne, sabemos que João
1:1 se refere a Jesus Cristo.
15. Tomado de uma folha solta sobre Johannes Greber e sua vida disponível
através de: Johannes Greber Memorial Foundation, 139 Hillside Ave., Teaneck, NJ
07666 (em Ingles).
16. Recorde, em
17. KIT, p. 17.
18. TNM, p. 1582.
19. Dana e Mantey, Uma Gramática Manual do Novo Testamento em Grego
(Dana and Mantey, A Manual Grammar of the Greek New Testament)
(MacMillan Co., 1957), p. 147.
20. A Atalaia (The Watchtower), February 15, 1983, p. 12.
21. TNM (NWT), p. 6.
22. KIT, pp. 18,19.
23. Ibid., p. 23.
24. TNM (NWT), p. 6.
25. A Verdade os Fará Livres (The Truth Shall Make You Free), 1943, p. 34.
26. Ajuda
Para Entender a Biblia (Aid to Bible Understanding), Sociedade Atalaia da
Biblia e Tratados (Watchtower Bible And Tract Society), 1971, pp. 884, 885
(1987, pp. 849 na versão em Espanhol). As 3ra y 4ta orações desta citação na
edición en Inglês de 1971 tem sido removidas da edição em Espanhol de 1987, sem
dar explicação.
27. A versão NRV comete o erro de utilizar Jeová em Ex. 6:3; Sal. 83:18;
Isa. 12:2 e 26:4.
28.
A Nova Versão Standard Revisada da Biblia (The New Revised Standard Version
Bible), Thomas Nelson Publishers, 1989, Ao Leitor (To The Reader).
29. A Atalaia (The Watchtower), Agosto 15, 1997, p. 6.
30. A Atalaia (The Watchtower), Maio 1, 1978, p. 12.
31. Concordancia Exaustiva da Biblia de Strong (Strong’s Exhaustive Concordance
of the Bible), 1976, Greek dictionary, p. 58, number 4100.
32. A
Verdade Que Conduz a Vida Eterna (The Truth that leads to Eternal Life), 1968,
p. 152.
33. TNM (NWT), p. 6.
Temos
outros artigos que tratam acerca das Testemunhas de Jeová:
NOTA: Este tratado foi traduzido do Inglês ao Espanhol e do
Espanhol ao Português. Todas as fontes citadas são em Inglês, porém a maioria
delas deve estar disponível também em Português. Se não, utilize um dicionário
de Inglês a Português, se for necessário, para comparar a TNM com a KIT e para
comparar as outras publicações da Sociedade Atalaia utilizadas como referencia.
Se tais publicações no estiverem disponíveis, pergunte-se a você mesmo e seu Ancião,
por quê?
Voltar a Difusión
de las Buenas Noticias (Espanhol)
www.dbn-min.net
Endereço:
Evangelical Outreach
P.O. Box 265
Washington, PA 15301-0265, USA